«Величавый из врат»О прециозном языке |
стр. 5 | |
Историю «оплеванной голубой гостиной» маркизы Рамбуйе, по меткому выражению Михаила Афанасьевича Булгакова, стоит изучать хотя бы для того, чтобы поразиться, до каких пределов идиотизма могут дойти умные (в принципе) люди. Маркиза Рамбуйе была утонченнейшим человеком, и притом с самого детства. И попадаются же такие натуры! Конечно, трудно осмеять прециозную тусовку круче, чем это сделали Мольер с Булгаковым. Но я тоже постараюсь от них не отстать и повеселить наших читателей, утомленных тяготами походной жизни, правдивым рассказом о салонных нравах. Итак, в знаменитом голубом салоне госпожи де Рамбуйе, этом оазисе изящества и утонченности посреди пошлого, вульгарного и грязного Парижа, собирались поболтать драгоценные парижские дамы, маркизы и литераторы. Здесь они высиживали драгоценные законы об отношениях между мужчинами и женщинами. По этим законам женщина всегда на пьедестале, и мужчина может смотреть на нее только снизу вверх. Причем взгляд снизу вверх следует понимать не как непристойное запускание глаз под юбку, а только как свободное от всех земных страстей мечтательное и набожно-очарованное созерцание высшего существа. Женщина вправе требовать от мужчины почитания, обожания и служения. В награду мужчине может быть обещана дружба и нежное отношение. Но - не больше. Чистые, как ангелы, драгоценные дамы, правда, вынуждены порою этими принципами по отношению к мужчинам пренебречь, но это не значит, что обожатели драгоценных дам могут даже подумать о том, чтобы воспользоваться открывшимися при этом греховными возможностями. Необходимо, словом, удовлетворяться исключительно воздушной, бескровной и бестелесной любовной игрой. Идеальный мужчина в понятии этих ханжей питался пыльцой и нектаром, а размножался почкованием. По нашим источникам, нашелся только один маньяк, полностью удовлетворявший критериям драгоценного отбора. Это герцог де Монтозье. Двенадцать лет (!) он окучивал Жюли д'Анженн (старшую дочь маркизы Рамбуйе) мадригалами, сонетами, рондо и остротами, пока она (потеряв, должно быть, всякую надежду от него отделаться) не дала согласия на брак. Причем было ей тогда тридцать девять лет! Вот уж воистину: легче изнасиловать, чем соблазнить. Нежные, как лепестки роз, уста этих высших существ не могли, конечно же, раскрыться для грубой, повседневной речи. И для собственного употребления они вывели особенный язык, в котором выражения и слова, осужденные как вульгарные, были заменены более тонкими и изящными. Скопившуюся "драгоценную" лексику издал один из посетителей салона, писатель Антуан Бодо Сомэз в "Le grand dictionnaire des Pretieuses" (Большой словарь драгоценностей), вышедшем в Париже в 1660 году. Этот странный словарь содержит в алфавитном порядке словарный набор голубого салона, который иначе, чем белибердой, не назовешь. Здравым умом трудно постичь, почему им не годилось слово "окно" и почему его надо было окрестить "дверью стены", причем слово "дверь" тоже было в свою очередь выброшено за окно, а водворен на его место "верный страж". У драгоценных дам не было ни глаз, ни ушей, ни зубов, ни рук, ни ног. Глаз как "зеркало души" еще пережил прошедшие с тех пор времена, пристроившись в языке нашей эпохи как общее место, но почему "зеркало" в свою очередь сослано и перетолковано как "советник грации", понять трудно. "Нос" фигурирует в словаре как "врата величавого", причем надо знать, что "величавый" означает "ум, мозг". "Зубы" - "меблировка уст". "Рука" - "прекрасный двигатель". Ладно, хотя лично мне такое сравнение навевает гаденькие мысли… Но кому пришло в голову назвать "ноги" "милыми страдальцами"? Потому что они должны носить тело? Ну, им виднее… Продолжаем веселиться: а знаете ли вы, что если дама уставала, она могла сесть на стул, то есть, - пардон - на "удобства собеседования". И чем она садилась? Почему-то эта часть тела получила название "нижнего лукавого".(le ruse inferior - что в переводе с французского означает- аццки жжот!) - Интересно получается, - возмутился поручик Ржевский. – Ж*** есть - а слова нет? И все-таки не совсем подходил драгоценный язык к теории платонической любви, потому что груди получили название "подушечки любви". Вот вам и платонические отношения. И уж совсем оригинально, что вздох замужней женщины в начале беременности назывался : "стук дозволенной любви" ( справедливости ради надо отметить, что стук (а местами и скрип), скорее всего, был, но значительно раньше…) . Метафорический перенос приводит на память слово "дверь ", но оказывается выражение "стучать в дверь" очень грубое, фи, господа. Правильно сказать будет - "заставить говорить немого". Это ж как для этого стучать надо, и главное чем? Но хватит критиканствовать. Насладимся творением господина Бодо Сомэза без всяких комментариев: Ночь - богиня теней. Луна - факел ночи. Звезды - родители удачи и склонностей. Свеча - восполнение дня ( нет, не могу удержаться от уточнения, что свеча не медицинская, а обычная). Бумага - немой толкователь сердец. Книги - немые мастера. Книготорговля - усыпальница живых (!!!) и мертвых. Поэт - младенец, кормящийся грудью муз (повезло мужику). Романы - приятная ложь, глупость мудрецов Пьеса - глашатай грехов и добродетелей. Музыка - рай слуха. Эхо - невидимый собеседник. Слезы - дочери боли. Врач - внебрачный сын Гиппократа (ххе). Ну, не могу я…. Словарь служит вместе с тем и кладезем образцов драгоценной беседы. Несколько примеров будет достаточно, а то как бы нашими читателями не овладел "великий пост развлечения", т. е. скука. Я очень люблю остроумных людей : К остроумным людям испытываю страстную нежность. Вы говорите очень длинно : Кажется, что во время беседы вы только и делаете, что роняете капельки мыслей. (Слава Богу, что только мыслей) Эти слова очень грубы : Чувствительный слух страдает при звуке этих слов. Эта мадемуазель очень остроумна : Эта мадемуазель не что иное, как экстракт человеческого духа (или иными словами, бульонный кубик со вкусом человека) От этой мадемуазели можно добиться, чего хочешь : У этой мадемуазели приятные добродетели .(Дэээээ, добродетели и правда, видимо весьма неплохие) Мадемуазель начинает стареть : Снег лица мадемуазели начинает таять. И в заключение – шедевр прециозной мысли: Ваша собака здесь нагадила: Ваша собака вела себя преувеличенно. Искренне ваш, М.А. де Сент-Аман |
||
|